線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 8:9 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

不像我攙了他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約:因為他們不恆心持守我的約,我也不顧他們了,這是主說的。』

參見章節

更多版本

當代譯本

這約不同於我與他們祖先所立的約, 那是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。 因為他們不持守我的約, 所以我不再理會他們。 這是主說的。

參見章節

新譯本

這新約不像從前我拉他們祖先的手, 領他們出埃及的日子與他們所立的約。 因為他們沒有遵守我的約, 我就不理會他們。這是主說的。

參見章節

中文標準譯本

這約 不像從前我拉著他們祖先的手, 在領他們出埃及地的日子裡 與他們所立的約。 因為他們沒有持守我的約, 我就不理他們——這是主說的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

不像我拉着他們祖宗的手, 領他們出埃及的時候, 與他們所立的約。 因為他們不恆心守我的約, 我也不理他們。 這是主說的。

參見章節

新標點和合本 神版

不像我拉着他們祖宗的手, 領他們出埃及的時候, 與他們所立的約。 因為他們不恆心守我的約, 我也不理他們。 這是主說的。

參見章節

和合本修訂版

不像我拉著他們祖宗的手 領他們出埃及地的時候, 與他們所立的約; 因為他們不恆心守我的約, 所以我也不理他們;這是主說的。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 8:9
44 交叉參考  

耶穌攙瞎子的手,領他到村外;就用唾沫擦他的眼睛,按手在他身上,問他說:「你看見了甚麼呢?」


你看!現在主的手按住你,叫你暫時瞎眼不見日光,」他的眼睛,就立刻昏蒙黑暗;四下找人,攙手領他。


這個人在埃及,在紅海,在曠野,四十年間,行奇事,顯神能,把百姓領出來。


掃羅從地上爬起來,睜開他的兩隻眼睛,一點也看不見,眾人用手攙他,進了大馬色。


這都是比方:那兩個婦人,比方兩約;一是出於西乃山,(就是夏甲)生子為奴僕。