線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 6:17 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

上帝願意為那承受應許的後裔,格外顯明 他的旨意是不變更的,也就以誓為憑;

參見章節

更多版本

當代譯本

同樣,上帝為要向承受應許的人顯明祂的旨意絕不更改,就用誓言向他們保證。

參見章節

新譯本

照樣, 神定意向那些承受應許的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保證。

參見章節

中文標準譯本

為此,神想要對那些繼承應許的人格外表明他的計劃是不能更改的,就用所起的誓來保證。

參見章節

新標點和合本 上帝版

照樣,上帝願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。

參見章節

新標點和合本 神版

照樣,神願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。

參見章節

和合本修訂版

照樣,上帝願意為那承受應許的人更有力地顯明他的旨意不可更改,他以起誓作保證。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 6:17
31 交叉參考  

盜賊來,無非是要偷竊,要殺害,要毀滅:我來,是叫人得著生命,而且得的更加豐滿。


因為上帝的恩賜和選召,是無後悔的。


既是兒女,也是後嗣;就是上帝的後嗣,和基督同作後嗣;如果我們和他同受苦楚,也就可以和他同享榮耀。


你們如果屬基督,就是亞伯拉罕的子孫,憑著應許,就是承繼人了。


我們也在於 他得了基業,這原是那任憑己意運行萬事的主,照著 他的旨意所預定的;


因著信,挪亞既蒙(上帝)指示他未見的事,就生敬畏的心,預備方舟使他的一家得了拯救,因此,就定了那當世的罪,更是承受了因信而來的義。


他因信就在所應許的地方(好像不是自己的)作旅客,和那一同承受應許的以撒   雅各,住在帳棚裏:


並且不要懈怠,要效法那些憑著信心和忍耐承受應許的人。


人都是指著那比自己大的起誓,凡有爭論以誓為憑,便可了結。


憑著這兩樣是堅定不移的,上帝絕不能說謊,因此,我們這勉勵前進,要得著所盼望的人,就可以大得安慰。


各樣美好的贈品,和全備的恩賞,都是從上頭眾光的父那裏降下來的, 他沒有變更,沒有轉移的影兒。


我親愛的弟兄們:請聽!上帝豈不是揀選了世上貧窮而在信心上富足的人,承受 他的國,就是 他所應許給那些愛 他的人麼?


當受頌讚的上帝,我們的主基督耶穌的父,憑 他許多的憐憫,曾藉著基督耶穌從死人裏復活,重生了我們,叫我們有活活的盼望:


作丈夫的,你們也當按常識與妻子同住,既因她體質軟弱,又因她是和你一同承受生命之恩的,所以要尊重她,這樣就免得你們的禱告有阻礙。