線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 4:8 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

若是約書亞果然叫人民得了安息,後來就不必再提別的日子了。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果當初約書亞已經讓他們得到了安息,上帝就不必另定一個日子了。

參見章節

新譯本

如果約書亞已經使他們享受了安息, 神後來就不會再提到別的日子了。

參見章節

中文標準譯本

如果約書亞已經使他們得了安息,神後來就不會再說到另一個日子了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若是約書亞已叫他們享了安息,後來上帝就不再提別的日子了。

參見章節

新標點和合本 神版

若是約書亞已叫他們享了安息,後來神就不再提別的日子了。

參見章節

和合本修訂版

若是約書亞已使他們享了安息,後來上帝就不會再提別的日子了。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 4:8
13 交叉參考  

我們祖宗相繼承受,到上帝在他們面前趕逐了異邦人,叫他們收取外邦人產業的時候,他們就隨同約書亞,將這帳幕帶進來,直存到大衛的時候;


在古時候,上帝既藉著眾先知多次多方的曉諭我們的列祖,


這樣看來,以後必另有一個安息,為上帝的子民存留。