線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 3:9 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

可見那些本於信的人,要和那有信心的亞伯拉罕一同蒙福。

參見章節

更多版本

當代譯本

所以那些信的人必和有信心的亞伯拉罕一同蒙福。

參見章節

新譯本

這樣看來,有信心的人,必定和有信心的亞伯拉罕一同得福。

參見章節

中文標準譯本

這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。

參見章節

新標點和合本 上帝版

可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。

參見章節

新標點和合本 神版

可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。

參見章節

和合本修訂版

可見,那有信心的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 3:9
8 交叉參考  

並且他受了割禮為標號,當作他未受割禮以先,因信得義的證據:叫他做凡沒有受割禮而相信的人的祖宗,以致他們也算為義了。


所以人因信承受上帝的恩,叫所應許的,定然歸於眾子孫;不但歸於那守律法的,也是歸於有亞伯拉罕信心的。


也是指著我們所寫:就是我們這後來相信上帝叫主耶穌從死裏復活,得算為義的人。


這就是叫亞伯拉罕的福,因基督臨到萬族的人,使我們都因信得著聖靈的應許。


你們如果屬基督,就是亞伯拉罕的子孫,憑著應許,就是承繼人了。


弟兄們!你們像以撒一樣,是憑應許的兒女。