線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 26:6 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

現在我站在這裏受審問,是因為指望上帝向我們祖宗所應許的;

參見章節

更多版本

當代譯本

現在我是因為對上帝給我們祖先的應許充滿盼望,才站在這裡受審的。

參見章節

新譯本

現在我站著受審,是為了對 神向我們祖先的應許存著盼望。

參見章節

中文標準譯本

現在我站在這裡受審,是因為盼望神已經賜給我們祖先的那應許。

參見章節

新標點和合本 上帝版

現在我站在這裏受審,是因為指望上帝向我們祖宗所應許的;

參見章節

新標點和合本 神版

現在我站在這裏受審,是因為指望神向我們祖宗所應許的;

參見章節

和合本修訂版

現在我站在這裏受審,是為了對上帝向我們祖宗的應許存著盼望。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 26:6
59 交叉參考  

保羅看出會裏的人,一部分是撒都該人;又一部分是法利賽人,就大聲說:「弟兄們!我是法利賽人,也是法利賽人的子孫:我現在是為死人復活的盼望,受審問的。」


盼望上帝要叫死人(無論善惡)都要復活,這也是他們自己所承認的。


若說有,只有一句,我要站在眾人中間大聲說:『我是為了死人復活的事,所以今日在你們面前受審問。』」


上帝叫死人復活,你們為甚麼看是不可信的呢?


因此,我請你們來見面說話:我原是為了以色列人所指望的,竟被這鐵鏈子拘鎖。」


並且從撒母耳以來,凡說預言的,也都宣佈這些日子。


我的意思說:基督為了上帝的信實,就為受割禮的人成了僕役,是要堅定對於列祖的應許。


及至時候滿足,上帝就差 他的兒子從女子所生,且生在律法之下,


等候蒙福的盼望,就是至大的上帝和我們救主基督耶穌的榮耀顯現。