線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 21:6 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

彼此辭別;我們就上了船,他們回家去了。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們上了船,眾人也回家去了。

參見章節

新譯本

互相道別。我們上了船,他們就回家去了。

參見章節

中文標準譯本

彼此告別。我們上了船,他們就回自己的家去了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們上了船,他們就回家去了。

參見章節

新標點和合本 神版

我們上了船,他們就回家去了。

參見章節

和合本修訂版

我們上了船,他們就回家去了。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 21:6
6 交叉參考  

於是起身往他父親那裏去,離家還遠,他父親看見他,就動了慈心,跑去抱著他的頸項,連連的與他親嘴。


他來到自己的那裏,自己的人,倒不接待他。


你看!時候將到,並且已經到了,你們要分散,各歸自己那裏去,留下我單獨一個人:其實我不是單獨的:因為父時常和我同在。


又對那門徒說:「看!這是你的母親。」從那時侯,這個門徒,就帶她到自己的家裏去了。


於是各人都回家去了。


那時沒有遇見兄弟提多,我的精神不舒服,便辭別那裏的人,往馬其頓去。