線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米哀歌 4:1 - 新標點和合本 神版

黃金何其失光! 純金何其變色! 聖所的石頭倒在各市口上。

參見章節

更多版本

當代譯本

黃金竟失去光澤, 純金竟變色, 寶石竟被棄之街頭。

參見章節

新譯本

黃金怎麼竟然失去光澤,純金怎麼竟然變色? 聖殿的石頭都被拋棄在各街頭上。

參見章節

中文標準譯本

金子竟然失去光澤, 上好的黃金竟然變了顏色! 神聖的寶石散落在各個街頭。

參見章節

新標點和合本 上帝版

黃金何其失光! 純金何其變色! 聖所的石頭倒在各市口上。

參見章節

和合本修訂版

唉!黃金竟然無光! 純金竟然變色! 聖所的石頭散落在街上。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

閃爍的純金竟然黯淡無光! 聖殿的石頭堆積在街道上。

參見章節
其他翻譯



耶利米哀歌 4:1
11 交叉參考  

可歎,忠信的城變為妓女! 從前充滿了公平, 公義居在其中, 現今卻有兇手居住。


明亮之星,早晨之子啊, 你何竟從天墜落? 你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上?


用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。


夜間,每逢交更的時候要起來呼喊, 在主面前傾心如水。 你的孩童在各市口上受餓發昏; 你要為他們的性命向主舉手禱告。


「人子啊,以色列家在我看為渣滓。他們都是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。


所以我必使撒馬利亞變為田野的亂堆, 又作為種葡萄之處; 也必將她的石頭倒在谷中, 露出根基來。


耶穌對他們說:「你們不是看見這殿宇嗎?我實在告訴你們,將來在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」


耶穌對他說:「你看見這大殿宇嗎?將來在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」