線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 4:13 - 新標點和合本 上帝版

你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。

參見章節

更多版本

當代譯本

在我來之前,你要專心宣讀聖經,勉勵會眾,教導真理。

參見章節

新譯本

在我來以前,你要專心宣讀聖經、勸勉和教導。

參見章節

中文標準譯本

你要專心誦讀經文、鼓勵和教導人,直到我來。

參見章節

新標點和合本 神版

你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。

參見章節

和合本修訂版

要以宣讀聖經,勸勉,教導為念,直等到我來。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你要在宣讀聖經、講道,和教導等工作上多下工夫,直到我來。

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 4:13
20 交叉參考  

你們查考聖經,因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。


這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。


但我們要專心以祈禱、傳道為事。」


或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。


弟兄們,這卻怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有翻出來的話,凡事都當造就人。


但作先知講道的,是對人說,要造就、安慰、勸勉人。


弟兄們,我到你們那裏去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教訓,給你們講解,我與你們有甚麼益處呢?


存在他那裏,要平生誦讀,好學習敬畏耶和華-他的上帝,謹守遵行這律法書上的一切言語和這些律例,


你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心;因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。


你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。


並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。


務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人,警戒人,勸勉人。


這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。


這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。