線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 18:3 - 新標點和合本 上帝版

他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住做工。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們夫婦跟保羅是同行,都以製造帳篷為業,保羅就留下來和他們同住,一起做工。

參見章節

新譯本

他們是以做帳棚為業的,因為是同業,保羅就與他們同住,一同工作。

參見章節

中文標準譯本

因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。

參見章節

新標點和合本 神版

他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住做工。

參見章節

和合本修訂版

他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住,一同做工。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

留下來跟他們一起工作;因為保羅一向靠製造帳棚維持生活,跟他們是同業。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 18:3
13 交叉參考  

求你容我們往約旦河去,各人從那裏取一根木料建造房屋居住。」他說:「你們去吧!」


並且勞苦,親手做工。被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受;


主也是這樣命定,叫傳福音的靠着福音養生。


但這權柄我全沒有用過。我寫這話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不叫人使我所誇的落了空。


既是這樣,我的賞賜是甚麼呢?就是我傳福音的時候叫人不花錢得福音,免得用盡我傳福音的權柄。


我因為白白傳上帝的福音給你們,就自居卑微,叫你們高升,這算是我犯罪嗎?


我在你們那裏缺乏的時候,並沒有累着你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累着你們。


除了我不累着你們這一件事,你們還有甚麼事不及別的教會呢?這不公之處,求你們饒恕我吧。


弟兄們,你們記念我們的辛苦勞碌,晝夜做工,傳上帝的福音給你們,免得叫你們一人受累。


又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,