線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 10:23 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

彼得就請他們進去住宿。 次日,他起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄跟他一起去。

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得就留他們住了一夜。第二天,彼得和他們以及幾個約帕的弟兄一同出發了。

參見章節

新譯本

彼得就請他們進去,留他們住下。 第二天,彼得動身跟他們一同去,另有約帕的幾位弟兄同行。

參見章節

中文標準譯本

彼得就請他們進來,招待了他們。 第二天,他起身與他們一同去,還有一些約帕的弟兄陪他一起去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得就請他們進去,住了一宿。 次日,起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄同着他去;

參見章節

新標點和合本 神版

彼得就請他們進去,住了一宿。 次日,起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄同着他去;

參見章節

和合本修訂版

彼得就請他們進去住宿。 次日,他起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄跟他一起去。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 10:23
16 交叉參考  

凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必須去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。


那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得在弟兄中間站起來,說:


所以,我一被邀請,沒有推辭就來了。現在請問,你們為甚麼叫我來呢?」


所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在 神面前,要聽主吩咐你的一切話。」


那些奉割禮的信徒和彼得同來,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都驚奇;


聖靈吩咐我和他們同去,不要疑惑,還有這六位弟兄也跟我一起去,我們進了那人的家。


那裏的弟兄們一聽見我們的消息,就到亞比烏市和三館來迎接我們。保羅見了他們,就感謝 神,越發壯膽。


在約帕有一個女門徒,名叫大比大,翻出來的意思是多加;她廣行善事,多施賙濟。


呂大原與約帕相近;門徒聽見彼得在那裏,就派兩個人去見他,央求他說:「請快到我們那裏去,不要躭延。」


這事傳遍了約帕,就有許多人信了主。


我們留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是這樣。


不可忘記用愛心接待旅客,因為曾經有人這樣做,在無意中接待了天使。


你們要互相款待,不發怨言。