線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 7:1 - 南京官話《新約全書》

你不要議論人、人就不議論你、

參見章節

更多版本

當代譯本

「不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「你們不要定別人的罪,免得被上帝定罪。

參見章節

新譯本

“不可判斷人,免得你們被判斷。

參見章節

中文標準譯本

「不要評斷人,免得你們被評斷。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「你們不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節

新標點和合本 神版

「你們不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 7:1
13 交叉參考  

你怎麼樣議論人、人自然照你的樣兒議論你了、你怎麼樣忖度人、人自然照你的樣兒忖度你了。


你假冒為善的人呵、定要先把你眼睛裏的梁木去掉、自己才看得清楚、就好剔去兄弟眼睛裏的草了。


不要議論人的是非、人也不議論你的是非、不要擬人有罪、人也不擬你有罪、恕人的過、人也恕你的過。


你兄弟眼睛裏、不過有根草兒、你看見了、你自己眼睛裏有根梁木、你倒不覺得、是甚麼原故呢。


眾人問個不了、耶穌起來道、你們當中沒有罪的人、可以先把石頭來打他。


兄弟們不要輕易想做人的先生、原曉得做先生的人、被上帝審判更加嚴緊的。