線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:12 - 北京官話譯本

人若有願作的心、必蒙悅納、乃是隨他所有、並非強他所無。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會讓人做力所不逮之事。

參見章節

新譯本

因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。

參見章節

中文標準譯本

因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

參見章節

新標點和合本 神版

因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

參見章節

和合本修訂版

因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:12
21 交叉參考  

主對我父大衛說、你意思要為我的名建造殿宇、你這意思是好的。


你告訴以色列人、應當與我獻禮物、凡誠心願獻的、你們可以從他受禮物歸我。


凡獻金銀銅的、也都拿來獻與主、凡有皂莢木可以備用的、也都拿來奉上。


以色列的眾男女、凡誠心樂獻的、都拿禮物獻與主、預備做主藉摩西吩咐做的一切器物。○


你們應當與主獻禮物、凡誠心願獻的、須獻禮物與主、就是金銀銅、


人施仁慈令人愛慕、誠實的窮乏人、勝過說謊的富足人。


領二千的又賺了二千。


領二千的也來說、主、交給我二千、我又賺了二千。


在小事上忠信、在大事上也忠信、在小事上不義、在大事上也不義。


今當成全了這件事、你們既有願作的心、就應當照著你們所有的成全。


我勸捐、不是要別人安逸、你們困苦、


不但這樣、又被眾教會挑選、呌他和我同行、把我所收的捐銀帶去、彰顯主的榮耀、表明你們樂捐的心。


你們捐銀、各人隨心所願、不要愁煩、不要勉強、因為天主愛惜樂於施捨的人。


各人應當照自己所得的恩賜、彼此互相服事、作管理天主各樣恩賜的好家宰。