Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬可福音 2:20 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

20 到底將來有一日,新壻被人劫去,那時才到了日期,他們就要守大齋了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

20 但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

20 總有一天新郎要由他們中被奪去,在那些日子裏他們就要禁食了。

參見章節 複製

新譯本

20 但日子到了,新郎要被取去,離開他們,那一天他們就要禁食了。

參見章節 複製

中文標準譯本

20 可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時——在那一天就要禁食了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

20 但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。

參見章節 複製




馬可福音 2:20
29 交叉參考  

那時候耶穌給他們說:「你們今夜都要背棄我因為(經上)記載說:我打放羊的,一群羊要四散。


耶穌給他們說:「新郎的朋友,當着新郎與他們同在的時候,豈能憂愁麼?但日子將到,新郎要從他們當中被人劫去,那時候他們就要守大齋了。


耶穌給他們說:「新壻的朋友,當着新壻同他們在一齊的時候,豈能守大齋麼?多喒與新壻同在一齊,他們不能守大齋。


沒有人用新布補舊衣的;怕補上的新布,扯裂了舊衣,破綻更大了。


耶穌又向自己的門徒說:「將來有時候,你們願意見人子的一日,卻不得見了。


將來有時候,新壻從他們當中被人劫去;那時候他們就要守大齋了。」


因為窮人在你們這裏,是你們常有的;我,你們卻不常有。」


小子們,我同你們在一齊,還有不多的時候。你們要尋找我,我所去的地方,你們不能去;這話我給猶太人說過;如今我也給你們這樣說。


我出於父,來到世界;如今又離世歸父。」


到底我實話告訴你們:我去,是為你們有益處的;因為我若不去,師保不來。」 「去了,我必打發他到你們這裏來。


以後我不在世界上了,他們卻在世界上;我往你那裏去。聖父啊!你所給我的人,求你因你的名字,保守他們,使他們合成一個,如同我們一樣。


如今我往你那裏去;我在世上說這話,是為叫他們在自己心裏,得着我那滿足的悅樂。


娶新婦的,才是新郎;到底新郎的朋友,站在那裏,聽他說話,聽見新郎的聲音,就狠喜樂。這正是我的喜樂,已經滿足了。


耶穌說了這話,他們正觀看的時候,就被提上升;有雲彩把他接去,遮蔽了他們的眼目。


然後經過比西第,到了邦斐理。


但他必該在天上直到重新萬物的日期;那日期原是天主自古以來,藉着聖先知的口,所說過的。


夫妻不可彼此虧欠,除非共同意合,暫時分居,為專務祈禱;以後仍然照舊,免得撒殫因着你們節制不住,誘感你們。


我為你們有一種妬愛。是天主的妬愛。因為我已經把你們許配於一夫主,就是基督,要把你們如同一個貞潔的童女,奉獻於他。


受勞苦,又受困窮,屢次守夜,忍饑受渴,多守大齋,受寒冷,無衣蔽體。


在被撻時,在坐監時,在變亂時,在勞力上,在守夜上,在守齋上;


我們當喜歡踴躍,歸光榮於他,因為羔羊的婚期已到,他的妻,已經預備了自己,


那拿着七個碗,滿滿盛着最後七災的天神,其中有一位,來同我說話。他說:「你來,我要把那新婦,羔羊的妻,顯示於你。」


跟著我們:

廣告


廣告