Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 21:26 - 王元德《新式標點新約全書》

26 但若說從人間來;我們又懼怕百姓;因為百姓都以約翰為先知。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

26 但如果我們說『是從人間來的』,又怕觸怒百姓,因為他們都相信約翰是先知。」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

26 若是我們說,是從人間來的,我們害怕群眾,因為眾人都以約翰為一位先知。

參見章節 複製

新譯本

26 如果我們說‘是從人來的’,我們又怕群眾,因為他們都認為約翰是先知。”

參見章節 複製

中文標準譯本

26 但如果說『是來自人間』——我們又怕民眾,因為大家都認為約翰是先知。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

26 若說『從人間來』,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。」

參見章節 複製




馬太福音 21:26
17 交叉參考  

但你們出去究竟是為甚麼?要看先知麼?是的,我告訴你們,祂比先知大多了。


希律就想要殺他,只是懼怕百姓,因為百姓以約翰為先知。


眾人說,這是先知耶穌,從加利利的拏撒勒來。


約翰的洗禮,是從那裏來的?是從天上來的呢?還是從人間來的呢?他們彼此商議說,我們若說從天上來;祂必對我們說,這樣,你們為甚麼不信他呢?


就回答耶穌說,我們不知道。耶穌說,我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄作這些事。


於是想要拏祂,只是懼怕眾人,因為眾人以耶穌為先知。


若說從人間來,郤又怕百姓:因為眾人都實在以約翰為先知。


他們看出這比喻是指着他們說的;就想要捉祂;只是懼怕百姓:於是離開祂走了。


因為希律敬畏約翰,知道他是義人,是聖人,所以保護他。聽他講論,多照着行;並且樂意聽他。


文士和祭司長,看出這比喻是指着他們說的;當時就想要下手拏祂;只是懼怕百姓:


若說從人間來;百姓都要用石頭打我們:因為他們尊約翰為先知。


祭司長和文士,計議怎樣殺害祂;因為他們懼怕百姓。


約翰是點着的明燈;你們情願暫時喜歡他的光。


他父母說這話,是怕猶太人:因為猶太人已經商議定了,若有人認耶穌為基督,必把他趕出會堂。


於是看殿的和差役去帶他們來,並沒有用強暴的手段,因為他們懼怕百姓;惟恐百姓用石頭打他們。


跟著我們:

廣告


廣告