Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




雅歌 8:14 - 新標點和合本 神版

14 我的良人哪,求你快來! 如羚羊或小鹿在香草山上。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 我的良人啊, 願你像香草山上的羚羊和小鹿, 快快來到我身邊!

參見章節 複製

新譯本

14 我的良人哪!願你快來, 像羚羊或小鹿, 在香草山上!

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 我的良人哪,求你快來! 如羚羊或小鹿在香草山上。

參見章節 複製

和合本修訂版

14 我的良人哪,求你快來! 像羚羊,像小鹿,在香草山上。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

14 親愛的,快來吧, 像一隻羚羊,像一隻小鹿, 優遊在香草山上。

參見章節 複製

北京官話譯本

14 我的良人、你且跑去、你必如獐如麀鹿游行香山。

參見章節 複製




雅歌 8:14
9 交叉參考  

我的良人哪, 求你等到天起涼風、 日影飛去的時候, 你要轉回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。


耶路撒冷的眾女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們: 不要驚動、不要叫醒我所親愛的, 等他自己情願。


我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。


我要往沒藥山和乳香岡去, 直等到天起涼風、 日影飛去的時候回來。


「有一個貴冑往遠方去,要得國回來,


「然而,在你各城裏都可以照耶和華-你神所賜你的福分,隨心所欲宰牲吃肉;無論潔淨人不潔淨人都可以吃,就如吃羚羊與鹿一般。


我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。


聖靈和新婦都說:「來!」聽見的人也該說:「來!」口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。


證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來!


跟著我們:

廣告


廣告