Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以西結書 33:8 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

8 如果我宣布某一個邪惡的人一定死,你不去警告他,勸他改過自新,這個人固然會因自己的罪死亡,我卻要向你追討他的血債。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 如果我說惡人必定死,你卻不告誡他改邪歸正,他必因自己的罪而死,我卻要向你追討他的血債。

參見章節 複製

新譯本

8 如果我對惡人說:‘惡人啊,你必定死亡!’你以西結卻不出聲警告惡人離開他所行的,這惡人就必因自己的罪孽死亡,我卻要因他的死追究你。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你-以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你-以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。

參見章節 複製

和合本修訂版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必因自己的罪孽而死,我卻要從你手裏討他的血債。

參見章節 複製

北京官話譯本

8 假如我斷定惡人說他必死、你不用言語警教這惡人使他離開惡道、惡人必死在罪中、他喪命的罪我卻向你討問。

參見章節 複製




以西結書 33:8
17 交叉參考  

只有那棵能使人辨別善惡的樹所結的果子你絕對不可吃;你吃了,當天一定死亡。」


蛇對女人說:「不見得吧!你們不會死。


邪惡人難逃懲罰; 正直人都蒙救援。


作惡的人無福可言。他們的生命有如影兒;他們要夭折,因為他們不敬畏上帝。


作惡的人卻要遭殃;他們要因自己所做的壞事遭報應。


至於他父親,他欺詐,搶劫,橫行霸道,要因自己所犯的罪死亡。


只有犯罪的人該死。兒子不必為父親的罪受折磨;父親也不必為兒子的罪受折磨。好人將因行善得報賞;壞人將因作惡受懲罰。


每一個人的生命都是我的;無論是父母或兒女的生命都屬於我。誰犯了罪,誰就會死。


如果我宣布某一個邪惡的人一定死,你不去警告他,勸他改邪歸正,好救自己,這個人固然會因自己的罪死亡,但我卻要向你追討他的血債。


即使我警告壞人他一定死亡,但如果他改過,做公正的事—


但是,如果守望者看見敵人逼近而不發警報,敵人來了,殺死了人,即使被殺的是罪人,我也要向守望者追討血債。


「我們的父親死在曠野,沒有兒子。他沒有跟背叛上主的可拉一夥。他死,是因為自己的罪。


跟著我們:

廣告


廣告