Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以西結書 33:8 - 新標點和合本 上帝版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你-以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 如果我說惡人必定死,你卻不告誡他改邪歸正,他必因自己的罪而死,我卻要向你追討他的血債。

參見章節 複製

新譯本

8 如果我對惡人說:‘惡人啊,你必定死亡!’你以西結卻不出聲警告惡人離開他所行的,這惡人就必因自己的罪孽死亡,我卻要因他的死追究你。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你-以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。

參見章節 複製

和合本修訂版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必因自己的罪孽而死,我卻要從你手裏討他的血債。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

8 如果我宣布某一個邪惡的人一定死,你不去警告他,勸他改過自新,這個人固然會因自己的罪死亡,我卻要向你追討他的血債。

參見章節 複製

北京官話譯本

8 假如我斷定惡人說他必死、你不用言語警教這惡人使他離開惡道、惡人必死在罪中、他喪命的罪我卻向你討問。

參見章節 複製




以西結書 33:8
17 交叉參考  

只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」


蛇對女人說:「你們不一定死;


惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。


惡人卻不得福樂,也不得長久的年日;這年日好像影兒,因他不敬畏上帝。


惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。


至於他父親;因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。


惟有犯罪的,他必死亡。兒子必不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒子的罪孽。義人的善果必歸自己,惡人的惡報也必歸自己。


看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。


我何時指着惡人說:他必要死;你若不警戒他,也不勸戒他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要向你討他喪命的罪。


再者,我對惡人說:『你必定死亡!』他若轉離他的罪,行正直與合理的事:


倘若守望的人見刀劍臨到,不吹角,以致民不受警戒,刀劍來殺了他們中間的一個人,他雖然死在罪孽之中,我卻要向守望的人討他喪命的罪。


「我們的父親死在曠野。他不與可拉同黨聚集攻擊耶和華,是在自己罪中死的;他也沒有兒子。


跟著我們:

廣告


廣告