Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




耶利米哀歌 2:10 - 《官話和合譯本》

10 錫安城的長老坐在地上默默無聲.他們揚起塵土、落在頭上、腰束麻布.耶路撒冷的處女、垂頭至地。○

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 少女錫安的長老腰束麻布, 頭蒙灰塵,坐在地上, 默然不語; 耶路撒冷的少女垂頭至地。

參見章節 複製

新譯本

10 錫安居民的長老都坐在地上,默默無聲; 他們把塵灰撒在頭上,腰束麻布。 耶路撒冷的處女都垂頭至地。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 錫安女子的長老們坐在地上靜默, 揚塵土在頭上,束上麻布; 耶路撒冷處女垂頭於地。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 錫安城的長老坐在地上默默無聲; 他們揚起塵土落在頭上,腰束麻布; 耶路撒冷的處女垂頭至地。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 錫安城的長老坐在地上默默無聲; 他們揚起塵土落在頭上,腰束麻布; 耶路撒冷的處女垂頭至地。

參見章節 複製




耶利米哀歌 2:10
26 交叉參考  

他瑪把灰塵撒在頭上、撕裂所穿的彩衣.以手抱頭、一面行走、一面哭喊。○


他們在街市上都腰束麻布、在房頂上和寬闊處、俱各哀號、眼淚汪汪。


必有臭爛代替馨香、繩子代替腰帶、光禿代替美髮、麻衣繫腰代替華服、烙傷代替美容。


錫安的城門必悲傷、哀號.他必荒涼坐在地上。


當下希勒家的兒子家宰以利亞敬、和書記舍伯那、並亞薩的兒子史官約亞、都撕裂衣服、來到希西家那裏、將拉伯沙基的話告訴了他。


巴比倫的處女阿、下來坐在塵埃、迦勒底的閨女阿、沒有寶座、要坐在地上、因爲你不再稱爲柔弱嬌嫩的。


迦勒底的閨女阿、你要默然靜坐、進入暗中、因爲你不再稱爲列國的主母。


我們爲何靜坐不動呢.我們當聚集、進入堅固城、在那裏靜默不言.因爲耶和華我們的上帝、使我們靜默不言、又將苦膽水給我們喝、都因我們得罪了耶和華。


先前滿有人民的城、現在何竟獨坐、先前在列國中爲大的、現在竟如寡婦.先前在諸省中爲王后的、現在成爲進貢的。


錫安的路徑、因無人來守聖節就悲傷.他的城門淒涼、他的祭司歎息.他的處女受艱難、自己也愁苦。


他當獨坐無言、因爲這是耶和華加在他身上的。


耶和華發怒、將他們分散、不再眷顧他們.人不重看祭司、也不厚待長老。


素來喫美好食物的、現今在街上變爲孤寒.素來臥朱紅褥子的、現今躺臥糞堆.


他們吊起首領的手、也不尊敬老人的面。


老年人在城門口斷絕、少年人不再作樂。


他們必爲你放聲痛哭、把塵土撒在頭上、在灰中打滾。


又爲你使頭上光禿、用麻布束腰、號咷痛哭、苦苦悲哀。


要用麻布束腰、被戰兢所蓋.各人臉上羞愧、頭上光禿。


我的民哪、你當哀號、像處女腰束麻布、爲幼年的丈夫哀號。


所以通達人見這樣的時勢、必靜默不言.因爲時勢眞惡。○


當那日、美貌的處女、和少年的男子、必因亁渴發昏。


主耶和華說、那日殿中的詩歌變爲哀號.必有許多屍首在各處拋棄、無人作聲。


這信息傳到尼尼微王的耳中、他就下了寶座、脫下朝服、披上麻布、坐在灰中。


約書亞便撕裂衣服.他和以色列的長老把灰撒在頭上、在耶和華的約櫃前、俯伏在地、直到晚上。


他們又把塵土撒在頭上、哭泣悲哀、喊着說、哀哉、哀哉、這大城阿.凡有船在海中的、都因他的珍寶成了富足.他在一時之間就成了荒塲。


跟著我們:

廣告


廣告