Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




耶利米哀歌 2:10 - 新標點和合本 上帝版

10 錫安城的長老坐在地上默默無聲; 他們揚起塵土落在頭上,腰束麻布; 耶路撒冷的處女垂頭至地。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 少女錫安的長老腰束麻布, 頭蒙灰塵,坐在地上, 默然不語; 耶路撒冷的少女垂頭至地。

參見章節 複製

新譯本

10 錫安居民的長老都坐在地上,默默無聲; 他們把塵灰撒在頭上,腰束麻布。 耶路撒冷的處女都垂頭至地。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 錫安女子的長老們坐在地上靜默, 揚塵土在頭上,束上麻布; 耶路撒冷處女垂頭於地。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 錫安城的長老坐在地上默默無聲; 他們揚起塵土落在頭上,腰束麻布; 耶路撒冷的處女垂頭至地。

參見章節 複製

和合本修訂版

10 錫安的長老坐在地上,默默無聲; 他們揚起塵土落在頭上,腰束麻布; 耶路撒冷的少女垂頭至地。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

10 錫安的父老坐在地上, 默默無聲。 他們都身穿麻衣,頭蒙灰塵; 耶路撒冷的少女們垂頭喪氣地俯伏地上。

參見章節 複製




耶利米哀歌 2:10
26 交叉參考  

她瑪把灰塵撒在頭上,撕裂所穿的彩衣,以手抱頭,一面行走,一面哭喊。


他們在街市上都腰束麻布, 在房頂上和寬闊處俱各哀號, 眼淚汪汪。


必有臭爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙傷代替美容。


錫安 的城門必悲傷、哀號; 她必荒涼坐在地上。


當下希勒家的兒子家宰以利亞敬和書記舍伯那,並亞薩的兒子史官約亞,都撕裂衣服,來到希西家那裏,將拉伯沙基的話告訴了他。


巴比倫的處女啊, 下來坐在塵埃; 迦勒底的閨女啊, 沒有寶座,要坐在地上; 因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。


迦勒底的閨女啊, 你要默然靜坐,進入暗中, 因為你不再稱為列國的主母。


我們為何靜坐不動呢? 我們當聚集,進入堅固城, 在那裏靜默不言; 因為耶和華-我們的上帝使我們靜默不言, 又將苦膽水給我們喝, 都因我們得罪了耶和華。


先前滿有人民的城, 現在何竟獨坐! 先前在列國中為大的, 現在竟如寡婦; 先前在諸省中為王后的, 現在成為進貢的。


錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷; 她的城門淒涼; 她的祭司歎息; 她的處女受艱難,自己也愁苦。


他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。


耶和華發怒,將他們分散, 不再眷顧他們; 人不重看祭司,也不厚待長老。


素來吃美好食物的, 現今在街上變為孤寒; 素來臥朱紅褥子的, 現今躺臥糞堆。


他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。


老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。


他們必為你放聲痛哭, 把塵土撒在頭上, 在灰中打滾;


又為你使頭上光禿, 用麻布束腰, 號咷痛哭, 苦苦悲哀。


要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。


我的民哪,你當哀號,像處女腰束麻布, 為幼年的丈夫哀號。


所以通達人見這樣的時勢必靜默不言, 因為時勢真惡。


當那日,美貌的處女 和少年的男子必因乾渴發昏。


主耶和華說:「那日,殿中的詩歌變為哀號;必有許多屍首在各處拋棄,無人作聲。」


這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。


約書亞便撕裂衣服;他和以色列的長老把灰撒在頭上,在耶和華的約櫃前俯伏在地,直到晚上。


他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊着說: 哀哉!哀哉!這大城啊。 凡有船在海中的,都因她的珍寶成了富足! 她在一時之間就成了荒場!


跟著我們:

廣告


廣告