Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 23:33 - King James Version (Oxford) 1769

33 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.

参见章节 复制


更多版本

Amplified Bible - Classic Edition

33 And when these people, or a prophet or a priest, ask you, What is the burden of the Lord [the thing to be lifted up now]? then you shall say to them, What burden [indeed]! [You are the burden!] And I will disburden Myself of you and I will cast you off, says the Lord.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

33 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? then shalt thou say unto them, What burden! I will cast you off, saith Jehovah.

参见章节 复制

Common English Bible

33 When these people or a prophet or a priest asks you, “What is the LORD’s message?” say to them, “What message? I will cast you off, declares the LORD.”

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

33 Therefore, if this people, or a prophet, or a priest questions you, saying, 'What is the burden of the Lord?' you shall say to them, 'You are the burden. And certainly I will cast you away, says the Lord.'

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

33 If therefore this people or the prophet or the priest shall ask thee, saying: What is the burden of the Lord? Thou shalt say to them: You are the burden: for I will cast you away, saith the Lord.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

33 “When one of this people, or a prophet or a priest asks you, ‘What is the burden of the Lord?’ you shall say to them, ‘You are the burden, and I will cast you off, declares the Lord.’

参见章节 复制




Jeremiah 23:33
19 交叉引用  

And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there.


and he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.


The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.


In the year that king Ahaz died was this burden.


I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.


Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.


Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.


And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.


And the word of the LORD came unto me, saying,


Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!


The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.


The burden which Habakkuk the prophet did see.


The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.


The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.


跟着我们:

广告


广告