Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Lamentations 1:22 - English Standard Version 2016

22 “Let all their evildoing come before you, and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions; for my groans are many, and my heart is faint.”

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

22 Let all their wickedness come before thee; And do unto them, As thou hast done unto me For all my transgressions: For my sighs are many, And my heart is faint.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

22 Let all their wickedness come before You; and deal with them as You have dealt with me because of all my transgressions; for my sighs and groans are many and my heart is faint.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

22 Let all their wickedness come before thee; And do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: For my sighs are many, and my heart is faint.

参见章节 复制

Common English Bible

22 Let all their evil come before you. Then injure them like you’ve injured me because of all my wrong acts; my groans are many, my heart is sick.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

22 THAU. Let all their evil enter before you. And make vintage of them, just as you made vintage of me, because of all my iniquities. For my sighs are many, and my heart is grieving.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

22 Thau. Let all their evil be present before thee: and make vintage of them, as thou hast made vintage of me for all my iniquities: for my sighs are many and my heart is sorrowful.

参见章节 复制




Lamentations 1:22
16 交叉引用  

Answer me quickly, O Lord! My spirit fails! Hide not your face from me, lest I be like those who go down to the pit.


Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes!


Therefore all hands will be feeble, and every human heart will melt.


Pour out your wrath on the nations that know you not, and on the peoples that call not on your name, for they have devoured Jacob; they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.


Yet you, O Lord, know all their plotting to kill me. Forgive not their iniquity, nor blot out their sin from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.


Therefore all who devour you shall be devoured, and all your foes, every one of them, shall go into captivity; those who plunder you shall be plundered, and all who prey on you I will make a prey.


The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.


My joy is gone; grief is upon me; my heart is sick within me.


“From on high he sent fire; into my bones he made it descend; he spread a net for my feet; he turned me back; he has left me stunned, faint all the day long.


For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,


For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?”


So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.


They cried out with a loud voice, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you will judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”


跟着我们:

广告


广告