Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 50:13 - English Standard Version 2016

13 Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited but shall be an utter desolation; everyone who passes by Babylon shall be appalled, and hiss because of all her wounds.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

13 Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited but shall be wholly desolate; everyone who goes by Babylon shall be appalled and hiss and mock at all her wounds and plagues.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

13 Because of the wrath of Jehovah she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.

参见章节 复制

Common English Bible

13 Because of the LORD’s anger, no one will live there; she will be reduced to total ruin. All who pass by Babylon will be shocked; they will gasp at all her injuries.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

13 By the wrath of the Lord, it will not be inhabited. Instead, it will be entirely desolate. Every one who passes by Babylon will be stupefied and will hiss over all her wounds.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but shall be wholly desolate: every one that shall pass by Babylon shall be astonished and hiss at all her plagues.

参见章节 复制




Jeremiah 50:13
18 交叉引用  

It claps its hands at him and hisses at him from its place.


making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.


And I will make this city a horror, a thing to be hissed at. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds.


Then after seventy years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity, declares the Lord, making the land an everlasting waste.


Behold, I will command, declares the Lord, and will bring them back to this city. And they will fight against it and take it and burn it with fire. I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.”


“Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.


“For out of the north a nation has come up against her, which shall make her land a desolation, and none shall dwell in it; both man and beast shall flee away.


No stone shall be taken from you for a corner and no stone for a foundation, but you shall be a perpetual waste, declares the Lord.


The land trembles and writhes in pain, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.


and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant.


and say, ‘O Lord, you have said concerning this place that you will cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate forever.’


The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’”


This is the exultant city that lived securely, that said in her heart, “I am, and there is no one else.” What a desolation she has become, a lair for wild beasts! Everyone who passes by her hisses and shakes his fist.


And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.


And the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, will say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the Lord has made it sick—


跟着我们:

广告


广告