Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Isaiah 63:6 - English Standard Version 2016

6 I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.”

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

6 I trod down the peoples in My anger and made them drink of the cup of My wrath until they were intoxicated, and I spilled their lifeblood upon the earth.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

6 And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.

参见章节 复制

Common English Bible

6 I trampled down nations in my anger and made them drunk on my wrath; I spilled their blood on the ground.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

6 And I have trampled the peoples in my fury, and I have inebriated them with my indignation, and I have torn down their strength to the ground.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 And I have trodden down the people in my wrath and have made them drunk in my indignation: and have brought down their strength to the earth.

参见章节 复制




Isaiah 63:6
24 交叉引用  

Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.


You have made your people see hard things; you have given us wine to drink that made us stagger.


For in the hand of the Lord there is a cup with foaming wine, well mixed, and he pours out from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs.


For the Lord God of hosts has a day of tumult and trampling and confusion in the valley of vision, a battering down of walls and a shouting to the mountains.


Astonish yourselves and be astonished; blind yourselves and be blind! Be drunk, but not with wine; stagger, but not with strong drink!


For the Lord is enraged against all the nations, and furious against all their host; he has devoted them to destruction, has given them over for slaughter.


Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged with fat.


I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the Lord your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”


Wake yourself, wake yourself, stand up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath, who have drunk to the dregs the bowl, the cup of staggering.


I will destine you to the sword, and all of you shall bow down to the slaughter, because, when I called, you did not answer; when I spoke, you did not listen, but you did what was evil in my eyes and chose what I did not delight in.”


Then you shall say to them, ‘Thus says the Lord: Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.


He has filled me with bitterness; he has sated me with wormwood.


“Therefore wait for me,” declares the Lord, “for the day when I rise up to seize the prey. For my decision is to gather nations, to assemble kingdoms, to pour out upon them my indignation, all my burning anger; for in the fire of my jealousy all the earth shall be consumed.


he also will drink the wine of God’s wrath, poured full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.


The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.


For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!”


Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, “So will Babylon the great city be thrown down with violence, and will be found no more;


跟着我们:

广告


广告