Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Isaiah 24:7 - English Standard Version 2016

7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

7 The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

参见章节 复制

Common English Bible

7 The wine dries up; the vine withers; all the merry-hearted groan.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

7 The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 The vintage hath mourned: the vine hath languished away all the merry-hearted have sighed.

参见章节 复制




Isaiah 24:7
7 交叉引用  

And joy and gladness are taken away from the fruitful field, and in the vineyards no songs are sung, no cheers are raised; no treader treads out wine in the presses; I have put an end to the shouting.


For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have struck down its branches, which reached to Jazer and strayed to the desert; its shoots spread abroad and passed over the sea.


And I will silence in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, for the land shall become a waste.


And I will stretch out my hand against them and make the land desolate and waste, in all their dwelling places, from the wilderness to Riblah. Then they will know that I am the Lord.”


跟着我们:

广告


广告