Biblia Todo Logo
在线圣经

- 广告 -





Isaiah 24:7 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 The vintage hath mourned: the vine hath languished away all the merry-hearted have sighed.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

7 The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

参见章节 复制

Common English Bible

7 The wine dries up; the vine withers; all the merry-hearted groan.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

7 The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.

参见章节 复制




Isaiah 24:7
7 交叉引用  

And gladness and joy shall be taken away from Carmel: and there shall be no rejoicing nor shouting in the vineyards. He shall not tread out wine in the press that was wont to tread it out: the voice of the treaders I have taken away.


For the suburbs of Hesebon are desolate, and the lords of the nations have destroyed the vineyard of Sabama: the branches thereof have reached even to Jazer: they have wandered in the wilderness; the branches thereof are left; they are gone over the sea.


And I will cause to cease out of the cities of Juda and out of the streets of Jerusalem the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the brid egroom and the voice of the bride: for the land shall be desolate.


And I will stretch forth my hand upon them: and I will make the land desolate and abandoned, from the desert of Deblatha, in all their dwelling-places: and they shall know that I am the Lord.


跟着我们:

广告


广告