Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Isaiah 19:2 - English Standard Version 2016

2 And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against another and each against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom;

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

2 And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

2 And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, every one against his brother and every one against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

2 And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.

参见章节 复制

Common English Bible

2 I will stir up Egyptian against Egyptian, and they will fight, one against another, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

2 And I will cause Egyptian to rush against Egyptian. And they will fight: a man against his brother, and a man against his friend, city against city, kingdom against kingdom.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 And I will set the Egyptians to fight against the Egyptians: and they shall fight brother against brother, and friend against friend, city against city, kingdom against kingdom.

参见章节 复制




Isaiah 19:2
20 交叉引用  

Then the people of Israel were divided into two parts. Half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.


They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress.


And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable.


Manasseh devours Ephraim, and Ephraim devours Manasseh; together they are against Judah. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.


The nations have heard of your shame, and the earth is full of your cry; for warrior has stumbled against warrior; they have both fallen together.”


Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.


I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Lord God. Every man’s sword will be against his brother.


For before those days there was no wage for man or any wage for beast, neither was there any safety from the foe for him who went out or came in, for I set every man against his neighbor.


Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death,


And a person’s enemies will be those of his own household.


Knowing their thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.


For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.


If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.


When they blew the 300 trumpets, the Lord set every man’s sword against his comrade and against all the army. And the army fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath.


And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech,


And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude was dispersing here and there.


Then Saul and all the people who were with him rallied and went into the battle. And behold, every Philistine’s sword was against his fellow, and there was very great confusion.


跟着我们:

广告


广告