Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Exodus 2:7 - English Standard Version 2016

7 Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?”

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

7 Then his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call a nurse of the Hebrew women to nurse the child for you?

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

7 Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

参见章节 复制

Common English Bible

7 Then the baby’s sister said to Pharaoh’s daughter, “Would you like me to go and find one of the Hebrew women to nurse the child for you?”

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

7 And the sister of the boy said to her: "If you wish, I will go and call to you a Hebrew woman, who will be able nurse the infant."

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 And the child's sister said to her: Shall I go and call to thee a Hebrew woman, to nurse the babe?

参见章节 复制




Exodus 2:7
6 交叉引用  

Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and dancing.


And his sister stood at a distance to know what would be done to him.


When she opened it, she saw the child, and behold, the baby was crying. She took pity on him and said, “This is one of the Hebrews’ children.”


And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the girl went and called the child’s mother.


Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.


The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.


跟着我们:

广告


广告