Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





2 Kings 9:17 - English Standard Version 2016

17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he came and said, “I see a company.” And Joram said, “Take a horseman and send to meet them, and let him say, ‘Is it peace?’”

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

17 And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

17 A watchman on the tower in Jezreel spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Send a horseman to meet them and have him ask, Do you come in peace?

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take a horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?

参见章节 复制

Common English Bible

17 The guard standing on the tower at Jezreel saw a crowd of people coming with Jehu. He said, “I see a crowd of people.” Joram said, “Take a chariot driver. Send him out to meet them to ask, ‘Do you come in peace?’”

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

17 And so the watchman, who was standing upon the tower of Jezreel, saw the crowd of Jehu arriving, and he said, "I see a crowd." And Joram said: "Take a chariot, and send to meet them. And those who go should say, 'Is everything well?' "

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

17 The watchmen therefore, that stood upon the tower of Jezrahel, saw the troop of Jehu coming, and said: I see a troop. And Joram said: Take a chariot, and send to meet them, and let him that goeth say: Is all well?

参见章节 复制




2 Kings 9:17
17 交叉引用  

But Absalom fled. And the young man who kept the watch lifted up his eyes and looked, and behold, many people were coming from the road behind him by the side of the mountain.


Now David was sitting between the two gates, and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and when he lifted up his eyes and looked, he saw a man running alone.


He said, “You know that the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign. However, the kingdom has turned about and become my brother’s, for it was his from the Lord.


So they took two horsemen, and the king sent them after the army of the Syrians, saying, “Go and see.”


When Jehu came out to the servants of his master, they said to him, “Is all well? Why did this mad fellow come to you?” And he said to them, “You know the fellow and his talk.”


Then Jehu mounted his chariot and went to Jezreel, for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah had come down to visit Joram.


So a man on horseback went to meet him and said, “Thus says the king, ‘Is it peace?’” And Jehu said, “What do you have to do with peace? Turn around and ride behind me.” And the watchman reported, saying, “The messenger reached them, but he is not coming back.”


Then he sent out a second horseman, who came to them and said, “Thus the king has said, ‘Is it peace?’” And Jehu answered, “What do you have to do with peace? Turn around and ride behind me.”


His watchmen are blind; they are all without knowledge; they are all silent dogs; they cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber.


On your walls, O Jerusalem, I have set watchmen; all the day and all the night they shall never be silent. You who put the Lord in remembrance, take no rest,


Samuel did what the Lord commanded and came to Bethlehem. The elders of the city came to meet him trembling and said, “Do you come peaceably?”


And David left the things in charge of the keeper of the baggage and ran to the ranks and went and greeted his brothers.


跟着我们:

广告


广告