Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Ruth 2:13 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 And she said: I have found grace in thy eyes, my lord, who hast comforted me and hast spoken to the heart of thy handmaid, who am not like to one of thy maids.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

13 Then she said, Let me find favor in your sight, my lord. For you have comforted me and have spoken to the heart of your maidservant, though I am not as one of your maidservants.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

13 Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.

参见章节 复制

Common English Bible

13 She said, “May I continue to find favor in your eyes, sir, because you’ve comforted me and because you’ve spoken kindly to your female servant—even though I’m not one of your female servants.”

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

13 She said, "I have found favor before your eyes, my lord, who has consoled me, and you have spoken to the heart of your handmaid, who is unlike one of your young women."

参见章节 复制

English Standard Version 2016

13 Then she said, “I have found favor in your eyes, my lord, for you have comforted me and spoken kindly to your servant, though I am not one of your servants.”

参见章节 复制




Ruth 2:13
15 交叉引用  

And the messengers returned to Jacob, saying: We came to Esau thy brother, and, behold, he cometh with speed to meet thee with four hundred men.


And Jacob said: Do not so I beseech thee, but if I have found favor in thy eyes, receive a little present at my hands: for I have seen thy face, as if I should have seen the countenance of God: be gracious to me,


Esau answered: I beseech thee, that some of the people at least, who are with me, may stay to accompany thee in the way. And he said: There is no necessity; I want nothing else but only to find favour, my lord, in thy sight.


And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favor before my lord.


And his soul was fast knit unto her: and, whereas she was sad, he comforted her with sweet words.


And may my almighty God make him favourable to you; and send back with you your brother, whom he keepeth, and this Benjamin. And as for me I shall be desolate without children.


And the king said to Siba: I give thee all that belonged to Miphiboseth. And Siba said: I beseech thee let me find grace before thee, my lord, O king.


The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory.


And it shall be in that day, saith the Lord, That she shall call me: My husband, and she shall call me no more Baali.


Let nothing be done through contention, neither by vain glory: but in humility, let each esteem others better than themselves:


And her husband followed her, willing to be reconciled with her, and to speak kindly to her, and to bring her back with him, having with him a servant and two asses: and she received him, and brought him into her father's house. And when his father in law had heard this, and had seen him, he met him with joy,


The Lord render unto thee for thy work: and mayest thou receive a full reward of the Lord the God of Israel, to whom thou art come, and under whose wings thou art fled.


And Booz said to her: At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. So she sat at the side of the reapers, and she heaped to herself frumenty, and ate and was filled, and took the leavings.


And she said: Would to God thy handmaid may find grace in thy eyes. So the woman went on her way, and ate, and her countenance was no more changed.


And she arose and bowed herself down with her face to the earth, and said: Behold, let thy servant be a handmaid, to wash the feet of the servants of my lord.


跟着我们:

广告


广告