Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Psalm 78:4 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come, The praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

4 We will not hide them from their children, but we will tell to the generation to come the praiseworthy deeds of the Lord, and His might, and the wonderful works that He has performed.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

4 We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.

参见章节 复制

Common English Bible

4 We won’t hide them from their descendants; we’ll tell the next generation all about the praise due the LORD and his strength— the wondrous works God has done.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

4 We have become a disgrace to our neighbors, an object of ridicule and mockery to those who are around us.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

4 We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.

参见章节 复制




Psalm 78:4
17 交叉引用  

Wise men confess and hide not their fathers.


Hear, O Lord, my voice, with which I have cried to thee: have mercy on me and hear me.


Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.


And when your children shall say to you: What is the meaning of this service?


And when thy son shall ask thee tomorrow, saying: What is this? Thou shalt answer him: With a strong hand did the Lord bring us forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.


And thou shalt tell thy son in that day, saying: This is what the Lord did to me when I came forth out of Egypt.


The living, the living, he shall give praise to thee, as I do this day: the father shall make thy truth known to the children.


Tell ye of this to your children, and let your children tell their children, and their children to another generation.


Teach your children that they meditate on them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest on the way, and when thou liest down and risest up.


Keep thyself therefore, and thy soul carefully. Forget not the words that thy eyes have seen: and let them not go out of thy heart all the days of thy life. Thou shalt teach them to thy sons and to thy grandsons,


And thou shalt tell them to thy children: and thou shalt meditate upon them sitting in thy house, and walking on thy journey, sleeping and rising.


跟着我们:

广告


广告