Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 51:24 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

24 And I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil, that they have done in Sion, before your eyes, saith the Lord.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

24 And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

24 And I will [completely] repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all the evil that they have done in Zion–before your very eyes [I will do it], says the Lord.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

24 And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith Jehovah.

参见章节 复制

Common English Bible

24 I will repay Babylon and all its inhabitants for the terrible things they have done to Zion in your sight, declares the LORD.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

24 And I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion, before your eyes, says the Lord.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

24 “I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord.

参见章节 复制




Jeremiah 51:24
25 交叉引用  

Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.


Assemble yourselves together, all you, and hear. Who among them hath declared these things? The Lord hath loved him: he will do his pleasure in Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.


To proclaim the acceptable year of the Lord and the day of vengeance of our God: to comfort all that mourn:


A voice of the people from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies.


For they have served them, whereas they were many nations and great kings: and I will repay them according to their deeds and according to the works of their hands.


And Chaldea shall be made a prey: all that waste her shall be filled, saith the Lord.


Shout against her, she hath every where given her hand, her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the Lord. Take vengeance upon her. As she hath done, so do to her.


Sharpen the arrows, fill the quivers, the Lord hath raised up the spirit of the kings of the Medes: and his mind is against Babylon to destroy it, because it is the vengeance of the Lord, the vengeance of his temple.


And with thee I will break in pieces the shepherd and his flock, and with thee I will break in pieces the husbandman and his yoke of oxen, and with thee I will break in pieces captains and rulers.


The wrong done to me and my flesh be upon Babylon, saith the habitation of Sion: and my blood upon the inhabitants of Chaldea, saith Jerusalem.


And as Babylon caused that there should fall slain in Israel: so of Babylon there shall fall slain in all the earth.


Because the spoiler is come upon her, that is, upon Babylon, and her valiant men are taken, and their bow is weakened: because the Lord, who is a strong revenger, will surely repay.


Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.


Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath judged your judgment on her.


And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that were slain upon the earth.


And they cried with a loud voice, saying: How long, O Lord (holy and true) dost thou not judge and revenge our blood on them that dwell on the earth?


跟着我们:

广告


广告