Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 19:8 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And I will make this city an astonishent and a hissing: every one that shall pass by it shall be astonished and shall hiss because of all the plagues thereof.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

8 And I will make this city an astonishment and a horror and a hissing; everyone who passes by it will be horrified and will hiss [in scorn] because of all its plagues and disasters.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

8 And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

参见章节 复制

Common English Bible

8 I will make this city something that sounds horrible; all who pass by it will be shocked at its pain.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

8 And I will set this city amid stupor and hissing. Everyone who passes by it will be stupefied, and they will hiss over all its wounds.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

8 And I will make this city a horror, a thing to be hissed at. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds.

参见章节 复制




Jeremiah 19:8
14 交叉引用  

And this house shall be made an example of. Every one that shall pass by it shall be astonished, and shall hiss, and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?


That their land might be given up to desolation and to a perpetual hissing. Every one that shall pass by it shall be astonished and wag his head.


To wit, Jerusalem and the cities of Juda and the kings thereof and the princes thereof: to make them a desolation and an astonishment and a hissing and a curse, as it is at this day.


For I have sworn by myself, saith the Lord, that Bosra shall become a desolation and a reproach and a desert and a curse: and all her cities shall be everlasting wastes.


Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but shall be wholly desolate: every one that shall pass by Babylon shall be astonished and hiss at all her plagues.


The merchants of people have hissed at thee. Thou art brought to nothing, and thou shalt never be any more.


And I will destroy your land: and your enemies shall be astonished at it, when they shall be the inhabitants thereof.


For thou hast kept the statutes of Amri, and all the works of the house of Achab: and thou hast walked according to their wills, that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing, and you shall bear the reproach of my people.


This is the glorious city that dwelt in security: that said in her heart: I am, and there is none beside me: how is she become a desert, a place for beasts to lie down in? every one that passeth by her, shall hiss, and wag his hand.


And thou shalt be lost, as a proverb and a byword to all people, among whom the Lord shall bring thee in.


And the following generation shall say, and the children that shall be born hereafter, and the strangers that shall come from afar: seeing the plagues of that land and the evils wherewith the Lord hath afflicted it,


跟着我们:

广告


广告