Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 19:8 - Catholic Public Domain Version

8 And I will set this city amid stupor and hissing. Everyone who passes by it will be stupefied, and they will hiss over all its wounds.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

8 And I will make this city an astonishment and a horror and a hissing; everyone who passes by it will be horrified and will hiss [in scorn] because of all its plagues and disasters.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

8 And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

参见章节 复制

Common English Bible

8 I will make this city something that sounds horrible; all who pass by it will be shocked at its pain.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And I will make this city an astonishent and a hissing: every one that shall pass by it shall be astonished and shall hiss because of all the plagues thereof.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

8 And I will make this city a horror, a thing to be hissed at. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds.

参见章节 复制




Jeremiah 19:8
14 交叉引用  

And this house will become an example: anyone who passes by it will be stupefied, and he will hiss and say, 'Why has the Lord acted in this way to this land and to this house?'


And so their land has been given over to desolation and to perpetual hissing. Each one who passes by will be astonished and will shake his head.


Jerusalem, and the cities of Judah, and its kings, and its leaders, so that I gave them over to desolation, and stupor, and hissing, and a curse, just as it is this day.


For I have sworn by myself, says the Lord, that Bozrah will be a desolation, and a disgrace, and a wasteland, and a curse. And all her cities will be a perpetual wilderness.


By the wrath of the Lord, it will not be inhabited. Instead, it will be entirely desolate. Every one who passes by Babylon will be stupefied and will hiss over all her wounds.


The merchants of the peoples have hissed over you. You have been reduced to nothing, and you shall not be again, even forever."


And I will utterly ruin your land, and your enemies shall be stupefied at it, when they will have become its inhabitants.


For you have kept the precepts of Omri, and all the works of the house of Ahab. And you have walked according their wills, so that I should give you over to perdition and its hissing inhabitants, and you would carry the disgrace of my people.


This is the glorious city, dwelling in trust, which said in her heart, "I am and there is no one other than me." How has she become a lair for beasts in the desert? All who pass through her will hiss and wag their hand.


And you will become nothing but a proverb and a fable to all the peoples to whom the Lord will lead you.


And the subsequent generation would speak out, along with the sons who will be born afterward. And the sojourners, who will arrive from far away, will see the plagues of that land and the infirmities with which the Lord will have afflicted it,


跟着我们:

广告


广告