Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Isaiah 51:3 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 The Lord therefore will comfort Sion: and will comfort all the ruins thereof. And he will make her desert as a place of pleasure and her wilderness as the garden of the Lord. Joy and gladness shall be found therein, thanksgiving and the voice of praise.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

3 For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

3 For the Lord will comfort Zion; He will comfort all her waste places. And He will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song or instrument of praise.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

3 For Jehovah hath comforted Zion; he hath comforted all her waste places, and hath made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

参见章节 复制

Common English Bible

3 The LORD will comfort Zion; he will comfort all her ruins. He will make her desert like Eden and her wilderness like the LORD’s garden. Happiness and joy will be found in her— thanks and the sound of singing.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

3 Therefore, the Lord will console Zion, and he will console all its ruins. And he will turn her desert into a place of delights, and her wilderness into a garden of the Lord. Gladness and rejoicing will be found in her, thanksgiving and a voice of praise.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

3 For the Lord comforts Zion; he comforts all her waste places and makes her wilderness like Eden, her desert like the garden of the Lord; joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song.

参见章节 复制




Isaiah 51:3
36 交叉引用  

And Lot, lifting up his eyes, saw all the country about the Jordan, which was watered throughout, before the Lord destroyed Sodom and Gomorrha, as the paradise of the Lord, and like Egypt as one comes to Segor.


There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.


AND thou shalt say in that day: I will give thanks to thee, O Lord, for thou wast angry with me. Thy wrath is turned away: and thou hast comforted me.


And they shall say in that day: Lo, this is our God: we have waited for him, and he will save us. This is the Lord: we have patiently waited for him, we shall rejoice and be joyful in his salvation.


Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall be free. For waters are broken out in the desert, and streams in the wilderness.


Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them. And thou shalt rejoice in the Lord: in the Holy One of Israel thou shalt be joyful.


Behold, I do new things, and now they shall spring forth, verily, you shall know them: I will make a way in the wilderness and rivers in the desert.


That raise up the word of my servant and perform the counsel of my messengers, who say to Jerusalem: Thou shalt be inhabited; and to the cities of Juda: You shall be built, and I will raise up the wastes thereof.


Give praise, O ye heavens, and rejoice, O earth; ye mountains, give praise with jubilation: because the Lord hath comforted his people and will have mercy on his poor ones.


For thy deserts and thy desolate places and the land of thy destruction shall now be too narrow by reason of the inhabitants: and they that swallowed thee up shall be chased far away.


Thus saith the Lord: In an acceptable time I have heard thee, and in the day of salvation I have helped thee. And I have preserved thee and given thee to be a covenant of the people, that thou mightest raise up the earth and possess the inheritances that were destroyed.


I, I myself, will comfort you. Who art thou, that thou shouldst be afraid of a mortal man and of the son of man who shall wither away like grass?


Rejoice and give praise together, O ye deserts of Jerusalem, for the Lord hath comforted his people: he hath redeemed Jerusalem.


I will greatly rejoice in the Lord, and my soul shall be joyful in my God. For he hath clothed me with the garments of salvation and with the robe of justice he hath covered me: as a bridegroom decked with a crown and as a bride adorned with her jewels.


But you shall be glad and rejoice for ever in these things which I create: for, behold, I create Jerusalem, a rejoicing, and the people thereof, joy.


For I have inebriated the weary soul: and I have filled every hungry soul.


Thou wast in the pleasures of the paradise of God: every precious stone was thy covering: the sardius, the topaz, and the jasper, the chrysolite, and the onyx, and the beryl, the sapphire, and the carbuncle, and the emerald: gold the work of thy beauty: and thy pipes were prepared in the day that thou wast created.


And I will make you abound with men and with beasts: and they shall be multiplied, and increased: and I will settle you as from the beginning, and will give you greater gifts, than you had from the beginning: and you shall know that I am the Lord.


They shall say: This land that was untilled is become as a garden of pleasure: and the cities that were abandoned, and desolate, and destroyed, are peopled and fenced.


Before the face thereof a devouring fire, and behind it a burning flame: the land is like a garden of pleasure before it, and behind it a desolate wilderness, neither is there any one that can escape it.


Whom having not seen, you love: in whom also now, though you see him not, you believe: and believing shall rejoice with joy unspeakable and glorified;


跟着我们:

广告


广告