Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Genesis 32:6 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 And the messengers returned to Jacob, saying: We came to Esau thy brother, and, behold, he cometh with speed to meet thee with four hundred men.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to your brother Esau; and now he is [on the way] to meet you, and four hundred men are with him.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.

参见章节 复制

Common English Bible

6 The messengers returned to Jacob and said, “We went out to your brother Esau, and he’s coming to meet you with four hundred men.”

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

6 And the messengers returned to Jacob, saying, "We went to your brother Esau, and behold, he rushes to meet you with four hundred men."

参见章节 复制

English Standard Version 2016

6 And the messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother Esau, and he is coming to meet you, and there are four hundred men with him.”

参见章节 复制




Genesis 32:6
14 交叉引用  

And he took all his substance, and flocks, and whatsoever he had gotten in Mesopotamia: and went forward to Isaac his father to the land of Chanaan.


Deliver me from the hand of my brother Esau, for I am greatly afraid of him: lest perhaps he come, and kill the mother with the children.


Then Jacob was greatly afraid; and in his fear divided the people that was with him, and the flocks, and the sheep, and the oxen, and the camels, into two companies,


Saying: If Esau come to one company and destroy it, the other company that is left shall escape.


And Jacob lifting up his eyes saw Esau coming, and with him four hundred men; and he divided the children of Lia, and of Rachel, and of the two handmaids:


Esau answered: I beseech thee, that some of the people at least, who are with me, may stay to accompany thee in the way. And he said: There is no necessity; I want nothing else but only to find favour, my lord, in thy sight.


And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favor before my lord.


Sichem also said to her father and to her brethren: Let me find favor in your sight: and whatsoever you shall appoint I will give.


And they answered: Our life is in thy hand. Only let my lord look favourably upon us, and we will gladly serve the king.


As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.


And she said: I have found grace in thy eyes, my lord, who hast comforted me and hast spoken to the heart of thy handmaid, who am not like to one of thy maids.


And Ruth the Moabitess said to her mother-in-law: If thou wilt, I will go into the field, and glean the ears of corn that escape the hands of the reapers, wheresoever I shall find grace with a householder that will be favourable to me. And she answered her: Go, my daughter.


And she said: Would to God thy handmaid may find grace in thy eyes. So the woman went on her way, and ate, and her countenance was no more changed.


跟着我们:

广告


广告