Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Exodus 16:4 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 And the Lord said to Moses: Behold I will rain bread from heaven for you. Let the people go forth, and gather what is sufficient for every day: that I may prove them whether they will walk in my law, or not.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

4 Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

4 Then the Lord said to Moses, Behold, I will rain bread from the heavens for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may prove them, whether they will walk in My law or not.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

4 Then said Jehovah unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.

参见章节 复制

Common English Bible

4 Then the LORD said to Moses, “I’m going to make bread rain down from the sky for you. The people will go out each day and gather just enough for that day. In this way, I’ll test them to see whether or not they follow my Instruction.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

4 Then the Lord said to Moses: "Behold, I will rain down bread from heaven for you. Let the people go out and collect what is sufficient for each day, so that I may test them, as to whether or not they will walk in my law.

参见章节 复制




Exodus 16:4
17 交叉引用  

For the king's commandment was concerning them, and an order among the singing men day by day.


And thou gavest them bread from heaven in their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock in their thirst. And thou saidst to them that they should go in, and possess the land, upon which thou hadst lifted up thy hand to give it them.


And thou gavest them thy good Spirit to teach them; and thy manna thou didst not withhold from their mouth; and thou gavest them water for their thirst.


And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.


But he cried to the Lord, and he shewed him a tree, which when he had cast into the waters, they were turned into sweetness. There he appointed him ordinances, and judgments, and there he proved him,


And when the children of Israel saw it, they said one to another: Manhu! which signifieth: What is this! For they knew not what it was. And Moses said to them: This is the bread, which the Lord hath given you to eat.


Remove far from me vanity, and lying words. Give me neither beggary, nor riches: give me only the necessaries of life:


Give us this day our supersubstantial bread.


Give us this day our daily bread.


And did all eat the same spiritual food,


And fed thee in the wilderness with manna which thy fathers knew not. And after he had afflicted and proved thee, at the last he had mercy on thee.


And thou shalt remember all the way through which the Lord thy God hath brought thee for forty years through the desert, to afflict thee and to prove thee: and that the things that were in thy heart might be made known, whether thou wouldst keep his commandments or no.


But if it seem evil to you to serve the Lord, you have your choice: choose this day that which pleaseth you, whom you would rather serve, whether the gods which your fathers served in Mesopotamia, or the gods of the Amorrhites, in whose land you dwell. But as for me and my house we will serve the Lord.


跟着我们:

广告


广告