Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Mark 9:10 - Catholic Public Domain Version

10 And they questioned him, saying: "Then why do the Pharisees and the scribes say that Elijah must arrive first?"

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

10 So they carefully and faithfully kept the matter to themselves, questioning and disputing with one another about what rising from among the dead meant.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

10 And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.

参见章节 复制

Common English Bible

10 So they kept it to themselves, wondering, “What’s this ‘rising from the dead’?”

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 And they asked him, saying: Why then do the Pharisees and scribes say that Elias must come first?

参见章节 复制

English Standard Version 2016

10 So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean.

参见章节 复制




Mark 9:10
15 交叉引用  

Therefore, his brothers were envious of him. Yet truly, his father considered the matter silently.


And Peter, taking him aside, began to rebuke him, saying, "Lord, may it be far from you; this shall not happen to you."


And in response, he said to them: "Elijah, when he will arrive first, shall restore all things. And in the manner that it has been written about the Son of man, so must he suffer many things and be condemned.


And they went to Capernaum. And when they were in the house, he questioned them, "What did you discuss on the way?"


And they kept the word to themselves, arguing about what "after he will have risen from the dead" might mean.


At first, his disciples did not realize these things. But when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that these things happened to him.


Now certain Epicurean and Stoic philosophers were arguing with him. And some were saying, "What does this sower of the Word want to say?" Yet others were saying, "He seems to be an announcer for new demons." For he was announcing to them Jesus and the Resurrection.


跟着我们:

广告


广告