Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 32:41 - Catholic Public Domain Version

41 And I will rejoice over them, while I do good for them. And I will plant them in this land, in truth, with my whole heart and with my whole soul.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

41 Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly and in truth with My whole heart and with My whole being.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.

参见章节 复制

Common English Bible

41 I will rejoice in treating them graciously, and I will plant them in this land faithfully and with all my heart and being.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

41 And I will rejoice over them when I shall do them good: and I will plant them in this land in truth, with my whole heart, and with all my soul.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

41 I will rejoice in doing them good, and I will plant them in this land in faithfulness, with all my heart and all my soul.

参见章节 复制




Jeremiah 32:41
16 交叉引用  

You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.


And your people will all be just. They will inherit the earth in perpetuity, the seedling of my planting, the work of my hand, so as to glorify me.


You will no longer called Forsaken. And your land will no longer be called Desolate. Instead, you shall be called My Will within it, and your land shall be called Inhabited. For the Lord has been well pleased with you, and your land will be inhabited.


For the young man will live with the virgin, and your children will live with you. And the groom will rejoice over the bride, and your God will rejoice over you.


And I will exult in Jerusalem, and I will rejoice in my people. And neither a voice of weeping, nor a voice of outcry, will be heard in her anymore.


And soon, I will speak about a nation and about a kingdom, so that I may build and plant it.


And I will set my eyes upon them, so as to be pleased. And I will lead them back into this land. And I will build them up, and I will not tear them down. And I will plant them, and I will not uproot them.


And just as I have watched over them, so that I may root up, and tear down, and scatter, and destroy, and afflict, so will I watch over them, so that I may build and plant them, says the Lord.


And the Gentiles, those who remain around you, shall know that I, the Lord, have built up what was destroyed, and have planted what was uncultivated. I, the Lord, have spoken and acted.


I will heal their contrition; I will love them spontaneously. For my wrath has been turned away from them.


And I will plant them on their own soil. And I will no longer root them out of their own land, which I have given them, says the Lord your God.


What God is like you, who takes away iniquity and passes over the sin of the remnant of your inheritance? No longer will he send forth his fury, because he is willing to be merciful.


The Lord your God is the strength in your midst; he will save. He will rejoice over you with gladness. In his love, he will be silent. He will exult over you with praise.


And just as before, when the Lord rejoiced over you, doing good for you and multiplying you, so shall he rejoice, scattering and overturning you, so as to take you away from the land, which you shall enter in order to possess.


And the Lord your God will cause you to abound in all the works of your hands, in the progeny of your womb, and in the fruit of your cattle, in the fertility of your land, and with an abundance of all things. For the Lord will return, so that he may rejoice over you in all good things, just as he rejoiced in your fathers:


跟着我们:

广告


广告