Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Genesis 33:8 - American Standard Version (1901)

8 And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

8 Esau said, What do you mean by all this company which I met? And he said, These are that I might find favor in the sight of my lord.

参见章节 复制

Common English Bible

8 Esau said, “What’s the meaning of this entire group of animals that I met?” Jacob said, “To ask for my master’s kindness.”

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

8 And Esau said, "What are these companies that I have been meeting?" He responded, "So may I find favor before my lord."

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favor before my lord.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

8 Esau said, “What do you mean by all this company that I met?” Jacob answered, “To find favor in the sight of my lord.”

参见章节 复制




Genesis 33:8
6 交叉引用  

and I have oxen, and asses, and flocks, and men-servants, and maid-servants: and I have sent to tell my lord, that I may find favor in thy sight.


And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.


And Leah also and her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.


And it came to pass from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of Jehovah was upon all that he had, in the house and in the field.


And the king loved Esther above all the women, and she obtained favor and kindness in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.


跟着我们:

广告


广告