Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Exodus 13:18 - American Standard Version (1901)

18 but God led the people about, by the way of the wilderness by the Red Sea: and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

18 but God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

18 But God led the people around by way of the wilderness toward the Red Sea. And the Israelites went up marshaled [in ranks] out of the land of Egypt.

参见章节 复制

Common English Bible

18 So God led the people by the roundabout way of the Reed Sea desert. The Israelites went up out of the land of Egypt ready for battle.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

18 But he led them around by the way of the desert, which is next to the Red Sea. And so the sons of Israel ascended, armed, out of the land of Egypt.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

18 But he led them about by the way of the desert, which is by the Red Sea: and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

18 But God led the people around by the way of the wilderness toward the Red Sea. And the people of Israel went up out of the land of Egypt equipped for battle.

参见章节 复制




Exodus 13:18
13 交叉引用  

And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.


He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.


To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness endureth for ever:


The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.


And it came to pass the selfsame day, that Jehovah did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.


Speak unto the children of Israel, that they turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon: over against it shall ye encamp by the sea.


And the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.


Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; forasmuch as Jehovah hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.


He found him in a desert land, And in the waste howling wilderness; He compassed him about, he cared for him, He kept him as the apple of his eye.


Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye shall pass over before your brethren armed, all the mighty men of valor, and shall help them;


And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:


about forty thousand ready armed for war passed over before Jehovah unto battle, to the plains of Jericho.


跟着我们:

广告


广告