Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Exodus 1:11 - American Standard Version (1901)

11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

11 So they set over [the Israelites] taskmasters to afflict and oppress them with [increased] burdens. And [the Israelites] built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.

参见章节 复制

Common English Bible

11 As a result, the Egyptians put foremen of forced work gangs over the Israelites to harass them with hard work. They had to build storage cities named Pithom and Rameses for Pharaoh.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

11 And so he set over them masters of the works, in order to afflict them with burdens. And they built for Pharaoh the cities of the tabernacles: Pithom and Raamses.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 Therefore he set over them masters of the works, to afflict them with burdens. And they built for Pharao cities of tabernacles, Phithom and Ramesses.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

11 Therefore they set taskmasters over them to afflict them with heavy burdens. They built for Pharaoh store cities, Pithom and Raamses.

参见章节 复制




Exodus 1:11
21 交叉引用  

And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;


And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.


and all the store-cities that Solomon had, and the cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.


And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store-cities of Naphtali.


And he built Tadmor in the wilderness, and all the store-cities, which he built in Hamath.


And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.


Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,


Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me.


When ye lie among the sheepfolds, It is as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.


I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.


and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.


And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.


And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;


And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.


Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?


And the number of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof: for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.


Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy?


how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:


And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:


跟着我们:

广告


广告