在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 22:33 - 新译本

彼得说:“主啊!我已经准备好要跟你一同下监,一同死。”

参见章节

圣经当代译本修订版

西门·彼得说:“主啊,我已准备好和你一起坐牢,一起受死!”

参见章节

中文标准译本

可是彼得对耶稣说:“主啊,我预备好要与你一起去监狱、一起去死!”

参见章节

和合本修订版

彼得对他说:“主啊,我已准备好要同你坐牢,与你同死。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

彼得说:「主啊,我就是同你下监,同你受死,也是甘心!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

彼得说:「主啊,我就是同你下监,同你受死,也是甘心!」

参见章节

圣经–普通话本

可是,彼得西门却对耶稣说: “主啊,我已做好与您一同坐牢的准备,甚至与您同死!”

参见章节



路加福音 22:33
16 交叉引用  

自恃聪明的,是愚昧人; 凭着智慧行事的,必蒙拯救。


耶和华啊!我知道 人的道路是不由自己的; 人行走时,也不能确定自己的脚步。


人心比万物都诡诈, 无法医治; 谁能识透呢?


耶稣回答:“你们不知道你们求的是甚么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“能。”


彼得对他说:“就算所有的人都后退,我却不会。”


彼得更坚决地说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你!”众人也都这样说。


耶稣说:“彼得,我告诉你,今天鸡叫以前,你会三次说不认得我。”


彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”


耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在告诉你,鸡叫之前,你必定三次不认我。”


保罗却回答:“你们为甚么哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被捆绑,就算死在耶路撒冷我也都准备好了。”