在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 91:12 - 新译本

他们必用手托住你, 免得你的脚碰到石头。

参见章节

圣经当代译本修订版

他们会用手托住你, 不让你的脚碰在石头上。

参见章节

中文标准译本

他们会用手把你举起来, 免得你的脚撞到石头上;

参见章节

和合本修订版

他们要用手托住你, 免得你的脚碰在石头上。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。

参见章节

圣经–普通话本

天使会用手托住你, 以免你的脚撞到岩石。

参见章节



诗篇 91:12
7 交叉引用  

你必与田间的石头立约, 田间的野兽必与你和平相处。


他虽然跌跤,却不至仆倒; 因为耶和华用手扶持他。


你就可以安然走路, 你的脚必不致绊倒。


“雅各家啊,以色列家所有余剩的人哪! 你们都要听我的话, 你们自出母腹,就蒙我怀抱; 自出母胎,就蒙我提携。


他不再是敌对者, 并且他面前的使者拯救了他们。 他以自己的爱和怜悯救赎了他们; 在古时的一切日子,他背负他们,怀抱他们。


对他说:“你若是 神的儿子,就跳下去吧!因为经上记着: ‘ 神为了你, 会吩咐自己的使者用手托住你, 免得你的脚碰到石头。’”


又记着: ‘用手托住你, 免得你的脚碰到石头。’”