在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约书亚记 20:3 - 新译本

好使那出于错误、并非蓄意杀人的,可以逃到那里去;这些城要成为你们逃避报血仇的人的避难所。

参见章节

圣经当代译本修订版

好让误杀人的可以逃到那里,躲避报血仇的人追杀。

参见章节

中文标准译本

好让那不是故意、而是无意中杀了人的凶手可以逃到那里。这些城为你们作逃避报血仇者的避难所。

参见章节

和合本修订版

使那无意中误杀人的,可以逃到那里。这些要作为你们逃避报血仇者的城。

参见章节

新标点和合本 上帝版

使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。

参见章节

新标点和合本 - 神版

使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。

参见章节

圣经–普通话本

凡因意外杀人的人可以逃到那里去,这些城就作为他们躲避寻仇人的庇护所。

参见章节



约书亚记 20:3
8 交叉引用  

妇人说:“愿王记念耶和华你的 神,不许报血仇的人多行杀戮,免得他们灭绝我的儿子。”王说:“我指着永活的耶和华起誓,你的儿子连一根头发也不会落在地上。”


“你要告诉以色列人说:如果有人在耶和华吩咐不可行的事上无意犯了罪,他必须遵行以下条例中的一样:


它们可以作你们逃避报仇者的避难城,使误杀人的不至于死,直到他站在会众面前受审判。


报血仇的,要亲自把那故意杀人的杀死;一遇见他,就可以杀死他。


“‘但是,如果人没有仇恨,忽然把人推倒,或是无意向人投掷甚么器皿,


这两件事是不能更改的,因为 神是决不说谎的。因此,我们这些逃进避难所的人,就大得安慰,抓紧那摆在我们面前的盼望。


“你要告诉以色列人:‘你们要照着我借着摩西命令你们的,为自己设立避难城,


那杀人的要逃到这些城中的一座,站在城门口,把自己的事情向城中的众长老述说,长老就要把他接入城中,到他们那里,并要给他地方,使他可以住在他们中间。