看哪!现在全家族的人都起来攻击婢女,说:‘你要把那击杀他兄弟的凶手交出来,好让我们把他处死,以偿他兄弟的命,也可以灭绝那继承产业的。’这样他们要使我所剩下的炭火也都熄灭了,不让我丈夫在这世上留下名字,或留下后代。”
民数记 35:12 - 新译本 它们可以作你们逃避报仇者的避难城,使误杀人的不至于死,直到他站在会众面前受审判。 圣经当代译本修订版 躲避复仇的人,以免误杀人者未在会众面前受审,便被杀死。 中文标准译本 这些城要作你们逃避报血仇者的避难所,这样过失杀人者就不至于死,等候站在会众面前受审判。 和合本修订版 这些城要作为逃避报仇者的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前受审判。 新标点和合本 上帝版 这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。 新标点和合本 - 神版 这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。 圣经–普通话本 躲避死者的亲属前来寻仇,使他不致在未经全体会众公审前被杀。 |
看哪!现在全家族的人都起来攻击婢女,说:‘你要把那击杀他兄弟的凶手交出来,好让我们把他处死,以偿他兄弟的命,也可以灭绝那继承产业的。’这样他们要使我所剩下的炭火也都熄灭了,不让我丈夫在这世上留下名字,或留下后代。”