在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 12:16 - 新译本

现在你们要站着,看耶和华在你们眼前将要施行的这件大事。

参见章节

圣经当代译本修订版

现在你们站着留心看,耶和华就要在你们面前行一件大事。

参见章节

中文标准译本

“现在你们要站好,观看耶和华将在你们眼前行的大事。

参见章节

和合本修订版

现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行的一件大事。

参见章节

新标点和合本 上帝版

现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。

参见章节

新标点和合本 - 神版

现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。

参见章节

圣经–普通话本

“现在,你们站在那里别动!亲眼看一看主要做的一件大事。

参见章节



撒母耳记上 12:16
4 交叉引用  

摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。


以色列人看见耶和华向埃及人所显大能的手,就敬畏耶和华,又信服耶和华和他的仆人摩西。


现在你们要站住,我要在耶和华面前与你们讲论耶和华向你们和你们的列祖所行一切公义的事。


撒母耳对扫罗说:“住口吧!让我把耶和华昨天晚上对我所说的话告诉你。”扫罗对他说:“请说。”