在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




历代志下 6:15 - 新译本

你对你的仆人我父亲大卫所应许的,你都遵守了,你亲口应许,也亲手成全,就像今日一样。

参见章节

圣经当代译本修订版

你持守对你仆人——我父大卫的应许,你曾亲口应许,你今天亲手成就了。

参见章节

中文标准译本

你向你的仆人我父亲大卫 信守对他的应许, 你亲口应许, 又亲手成就了, 就像今日这样。

参见章节

和合本修订版

这约是你向你仆人大卫守的,是你应许他的。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。

参见章节

新标点和合本 上帝版

向你仆人—我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。

参见章节

新标点和合本 - 神版

向你仆人-我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。

参见章节

圣经–普通话本

您信守对我父亲大卫的应许,言出必诺。今天,您已经实现了您所应许的一切。

参见章节



历代志下 6:15
5 交叉引用  

到了你的寿数满足,你与你的列祖一起长眠的时候,我必兴起你亲生的后裔接替你,并且我要坚固他的国。


你谨守了你应许过你仆人我父大卫的话。你亲口说过,也亲手作成,正如今天一样。


所罗门说:“耶和华以色列的 神是应当称颂的!他亲口对我的父亲大卫应许的,已亲手作成了,他说:


玛挪亚起来,跟着他的妻子出去,来到那人跟前,问他:“你就是向这个妇人说过话的人吗?”他回答:“我就是。”