他们阻止乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你应作的事,而是亚伦的子孙作祭司的事,他们是分别为圣作烧香的事;请离开圣所吧,因为你作了不应该作的事了,你必不能从耶和华 神那里得着尊荣。”
出埃及记 30:8 - 新译本 傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。 圣经当代译本修订版 黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。 中文标准译本 黄昏亚伦点灯的时候,也要烧献这香;这要作为你们世世代代在耶和华面前常献的香。 和合本修订版 黄昏点灯的时候,亚伦也要烧这香。这是你们世世代代在耶和华面前常烧的香。 新标点和合本 上帝版 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。 新标点和合本 - 神版 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。 圣经–普通话本 傍晚,他也必须来点灯焚香。这要成为你们世世代代奉献给主的常规的香祭。 |
他们阻止乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你应作的事,而是亚伦的子孙作祭司的事,他们是分别为圣作烧香的事;请离开圣所吧,因为你作了不应该作的事了,你必不能从耶和华 神那里得着尊荣。”