在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




出埃及记 2:10 - 新译本

孩子长大了,妇人把他带到法老的女儿那里,他就作了法老女儿的儿子。她给孩子起名叫摩西,说:“因为我把他从水里拉出来。”

参见章节

圣经当代译本修订版

孩子渐渐长大,她便把他带到公主那里,孩子就做了公主的儿子。公主给孩子取名叫摩西,意思是“我把他从水中拉了上来”。

参见章节

中文标准译本

孩子长大了,那女人把他带到法老的女儿那里,他就作了法老女儿的儿子。法老的女儿给他起名为摩西,说:“因为我把他从水里拉上来。”

参见章节

和合本修订版

孩子长大了,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,说:“因我把他从水里拉出来。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说:「因我把他从水里拉出来。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说:「因我把他从水里拉出来。」

参见章节

圣经–普通话本

孩子断奶后,母亲把他抱进宫里交给了法老的女儿。法老的女儿把他收养为自己的儿子,取名叫摩西。她说: “因为我是从水里把他拉上来的。”

参见章节



出埃及记 2:10
11 交叉引用  

耶和华的使者再对她说: “看哪,你已经怀了孕, 你要生一个儿子; 你要给他起名叫以实玛利, 因为耶和华听见了你的苦情。


亚当又和妻子同房,她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,因为她说:“ 神给我立了另一个后裔代替亚伯,因为该隐杀了他。”


我未到埃及见你之前,你在埃及地生了两个儿子,现在他们算是我的;以法莲和玛拿西是我的,好象流本和西缅是我的一样。


他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。


法老的女儿对她说:“你把这孩子抱去,替我乳养他,我必给你工钱。”妇人就抱了孩子去乳养他。


她必生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他要把自己的子民从罪恶中拯救出来。”


要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。


因着信,摩西长大了以后,就拒绝被称为法老女儿的儿子。


你们看,父赐给我们的是怎样的爱,就是让我们可以称为 神的儿女,我们也真是他的儿女。因此,世人不认识我们,是因为他们不认识父。


她就怀孕;时候到了,就生了一个儿子,哈拿给他起名叫撒母耳,因为她说:“他是我从耶和华那里求来的。”