在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 19:10 - 新译本

埃及的柱石必被打碎, 所有受雇的工人也必心里忧愁。

参见章节

圣经当代译本修订版

埃及的显贵萎靡不振, 雇工们都忧心忡忡。

参见章节

中文标准译本

埃及的栋梁必被压碎, 所有的雇工都必心里悲痛。

参见章节

和合本修订版

织布的心情沮丧, 所有的佣工心都愁烦。

参见章节

新标点和合本 上帝版

国柱必被打碎, 所有佣工的,心必愁烦。

参见章节

新标点和合本 - 神版

国柱必被打碎, 所有佣工的,心必愁烦。

参见章节

圣经–普通话本

织布的人心情沮丧, 佣工谋生的人个个愁苦万分。

参见章节



以赛亚书 19:10
5 交叉引用  

到了早晨,约瑟进去到他们那里,见他们神色不安,


根基既然毁坏, 义人还能作甚么呢?”


耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把你的手伸在埃及的众水之上,就是在他们的江、河、池和所有水塘之上,使水都变成血。因此,在埃及全地,连木器石器中都必有血。’”


耶和华对摩西说:“你要对亚伦说把手中的杖伸在江、河、池之上,使青蛙上到埃及地来。”


因为你要进去得的那地,并不像你出来的埃及地;在那里你撒了种,还要用脚灌溉,像菜园一样。